Жизнь в Германии

Kalte Füße bekommen

Kalte Füße bekommen
Немецкие поговорки
Annett Bockhoff / pixelio.de
Елена Бабкина2017-02-03~2 минуты2450

Дословно: “Получить холодные ноги”.

Когда кто-то всерьёз намеревается что-то сделать, но в последний момент передумывает и внезапно меняет планы, то о таком человеке говорят “er hat kalte Füße bekommen”. Но причём тут отказ от воплощения задуманного и холодные ноги? Откуда пришёл в немецкий язык данный оборот речи?

Идиома “kalte Füße bekommen” пришла в немецкий язык из мира азартных игр.

Поскольку играть в карточные игры на деньги было официально запрещено, то желающим поиграть приходилось собираться тайно в подвальных помещениях для того, чтобы перекинуться в картишки и выиграть пару гульденов(Gulden). Обычно, в таких помещениях было сыро и холодно. Когда у одного из игроков при раздаче выпадали плохие карты, и он больше не хотел вступать в игру, то используя холодный подвал как оправдание, можно было выйти из непривлекательного положения: Ich habe so kalte Füße, ich gehe jetzt lieber - у меня замерзли ноги, я, пожалуй, пойду.

Со временем выражение “получить холодные ноги” выползло из подвалов и стало широко использоваться в повседневной жизни. Теперь его употребляют каждый раз, когда кто-либо теряет решимость и хочет избежать неприятной ситуации.

Пример: Am Tag vor der Hochzeit bekam er kalte Füße (за день до свадьбы он струсил).

  КОММЕНТАРИИ (0)

ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ