Жизнь в Германии

Unter alle Kanone

Unter alle Kanone
Немецкие поговорки
Rödi / pixelio.de
Елена Бабкина2017-02-03~2 минуты2600

Дословный перевод: “ниже всяких пушек”.

По смыслу: "хуже некуда".

Есть вещи, которые не просто плохие, а очень плохие. Которые, ну просто ”Unter alle Kanone” - ниже плинтуса, как говорится. Представьте себе, вы сходили на киносеанс, который оказался очень скучным, тягомотным, неинтересным. Ну просто ужасно плохой фильм! Настолько плохой, что даже невозможно подобрать выражений. И вот это как раз тот случай, когда следует употребить оборот речи “Unter alle Kanone”.

История этого оборота речи такая. Ещё до прошлого века изучение латыни в Европе являлось обязательным. В учебных заведениях существовало латинское выражение “sub omni canone”, что в переводе означает “ниже любого критерия”. То есть имеется в виду, что школьной системы оценок не достаточно, чтобы оценить некоторые работы учащихся. А так как латинское слово “canone” очень похоже по произношению с немецким словом “пушка” (die Kanone), то с лёгкой руки немецких студентов выражение “Unter alle Kanone” прочно прижилось в Германии.

С тех пор это опасное оружие служит для обозначения вещей, которые настолько плохи, что не заслуживают даже самой низкой оценки.

  КОММЕНТАРИИ (0)

ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ