Нотариально заверенный перевод на немецкий

Переведём документы для Германии так, чтобы их было удобно принять ведомству

Подготовим перевод для консульства, Ausländerbehörde, Standesamt, ZAB, Uni-Assist, вуза, работодателя или другого немецкого ведомства. Учтём транслитерацию ФИО, формулировки дипломов, печати, штампы, оформление и нотариальное заверение.

  • Переводы для виз, ВНЖ, учёбы, работы и ведомств ФРГ
  • ФИО, дипломы и должности — без рискованных формулировок
  • Можно получить сканы, забрать лично или заказать доставку

15 000+ клиентов

Уже помогли с визами, страховками, ипотекой и документами.

с 2008 года

Более 18 лет разбираем немецкую бюрократию для русскоязычных.

15+ экспертов

Подключаем профильного специалиста: страховки, ипотека, визы, переводы, налоги.

на русском

Объясняем немецкие правила так, чтобы было понятно, что делать дальше.

Что вы получите после перевода

Задача перевода — подготовить документ, который понятен немецкому чиновнику, вузу, работодателю или консульству: с корректными именами, структурой, печатями, штампами и нужным видом заверения.

Итог по каждому документу

Перевести и заверить

документ подходит для стандартного нотариально заверенного перевода на немецкий.

Уточнить требования

ведомство, вуз или консульство может требовать апостиль, копию, особый формат или присяжный перевод.

Исправить риски

в старом переводе или исходном документе есть спорные ФИО, должности, названия вузов, печати или формулировки.

Нужен другой формат

для вашей ситуации может понадобиться присяжный перевод в Германии, апостиль, легализация или другой порядок действий.

ID

ФИО и транслитерация

Проверяем написание имени и фамилии по загранпаспорту и применяем единый подход, чтобы документы не конфликтовали между собой.

DE

Дипломы, Anabin и Uni-Assist

Переводим документы об образовании с учётом немецких справочников, формулировок специальности, приложения и требований подачи.

§

Печати, штампы и заверение

Переводим не только основной текст, но и важные отметки, печати, штампы, апостиль и нотариальные формулировки.

Подача без лишних вопросов

Оформляем перевод так, чтобы чиновнику, сотруднику вуза или HR было проще понять документ и сопоставить его с оригиналом.

Закажите перевод заранее, если что-то из этого про вас

Ошибки в переводе часто всплывают в самый неудобный момент: перед записью в консульство, при подаче в ABH, при признании диплома, поступлении в вуз или оформлении семьи в Германии.

Отправить документы на оценку

Подаётесь на визу или ВНЖ

Для рабочей визы, Blue Card, воссоединения, учёбы, языковых курсов, фриланса или других оснований могут понадобиться переводы дипломов, справок и свидетельств.

Нужно признание диплома

Для ZAB, Anabin, Anerkennung или Uni-Assist важно, чтобы диплом, приложение, специальность и учебное заведение были переведены без ошибочных формулировок.

Есть документы ЗАГС

Свидетельства о рождении, браке, разводе, смене фамилии и другие документы должны быть связаны между собой по именам, датам и транслитерации.

ФИО в документах написаны по-разному

Русский, украинский, советский, внутренний паспорт, загранпаспорт и старые свидетельства могут давать разные варианты написания. Это лучше разобрать до перевода.

Вы уже в Германии

Если немецкое ведомство требует beglaubigte Übersetzung от присяжного переводчика, стандартный нотариальный перевод может не подойти.

Документ нужен срочно или удалённо

Можно приложить сканы, указать желаемый срок, способ получения и адрес доставки, чтобы заранее оценить стоимость и порядок работы.

Как проходит перевод документов

Начинаем не с цены за страницу, а с задачи: куда подаётся документ, какой формат нужен, есть ли апостиль, нотариальное заверение, присяжный перевод или требования конкретного ведомства.

1

Вы заполняете заявку

Указываете, какие документы нужно перевести, куда они подаются, к какому сроку нужен результат и как удобнее получить готовый перевод.

2

Мы проверяем задачу

Смотрим тип документа, объём, печати, штампы, апостиль, ФИО, требования ведомства и необходимость нотариального или присяжного заверения.

3

Делаем перевод и оформление

Переводим текст, печати и отметки, аккуратно сохраняем структуру документа и подбираем формулировки под немецкий контекст.

4

Заверяем и передаём результат

При необходимости заверяем перевод у нотариуса, отправляем сканы, готовим выдачу в офисе или доставку почтой, курьером или другим способом.

Заявка на перевод документов

Заполните опросник: по нему можно оценить стоимость, формат заверения, сроки и способ получения перевода. Если файлы уже под рукой, приложите сканы или фото документов.

Что подготовить
  • сканы или фото документов в PDF, JPG, JPEG, PNG или WEBP;
  • информацию, куда подаёте перевод: консульство, ABH, Standesamt, ZAB, Uni-Assist, вуз, работодатель или другое ведомство;
  • имя и фамилию латиницей — как в загранпаспорте;
  • желаемый срок готовности и способ получения: лично, доставка, сканы или другой вариант;
  • дополнительные требования ведомства, если они есть: апостиль, заверенная копия, присяжный перевод, перевод печатей или особая форма.

В форме можно выбрать несколько типов документов: диплом, приложение, свидетельство ЗАГС, справку о несудимости, трудовую книжку, биографию или другой документ. Если вы уже в Германии и нужен перевод от присяжного переводчика, в заявке есть отдельный вариант для такого сценария.

Оставить заявку

Защищённая форма заявки на сервисном сайте Студии Лебедева

Разобраться самому

Статьи о переводах, апостиле и документах

Материалы о том, когда нужен нотариально заверенный перевод, чем он отличается от присяжного, когда ставят апостиль и какие документы обычно готовят для Германии.

Частые вопросы

Отзывы

оставить отзыв

Виталий (21.09.25 18:28)

Заказывал перевод диплома с апостилем. Сделали быстро и качественно. Были на связи во время всего процесса. Полученный результат полностью соответствует ожиданиям и даже наверно превосходит) Стоимость услуги на мой взгляд невысокая. Если кому то из знакомых понадобиться перевод то однозначно посоветую этот сервис.

Ответить

Алекс Вит (30.06.25 19:17)

Елена высококвалифицированный, вежливый, отзывчивый и прекрасный переводчик. Определённо рекомендую, обращаться именно к ней в вопросе заверенных переводов. Перевод, пересылка как и сама коммуникации с клиентом на высшем уровне. Спасибо Вам огромное!

Елена Зигель (30.06.25 19:40)

Огромное спасибо за добрые слова, Алекс. С Вами было очень приятно работать.

Ответить в ветке

blueblaubleu (13.03.25 11:40)

Недавно заказывал перевод свидетельства о рождении у Elena Siegel.

Очень рекомендую её услуги! Елена оперативно отвечала на все вопросы и держала меня в курсе на каждом этапе.

Перевод был готов уже в течение недели.

Я даже его умудрился его потерять, но и тут Елена мне помогла и выслала мне его снова по почте на следующий день :)

В целом, работать с Еленой было легко и комфортно, так что смело обращайтесь к ней за переводом!

Елена Зигель (15.03.25 07:15)

Большое спасибо ;)

Ответить в ветке

Ольга (06.09.24 07:28)

Здравствуйте, возможен ли перевод украинских документов на немецкий?

Показать ещё

Евгений (07.11.24 18:19)

на русский тоже переводят?

Ответить в ветке

Hotamzoda Muhammad (18.09.24 13:02)

Здравствуйте,
Я бы хотел перевести диплом .
Скажите как выйти с вами по телефону на связь.
Спасибо

Степан Бабкин (18.09.24 14:42)

Здравствуйте.

Заполните формуляр выше, отошлите, мы сами с Вами свяжемся по указанным в заявке контактам.

Ответить в ветке
Показать все комментарии