Жизнь в Германии
Kieselweg, 1 69190 Deutschland, Walldorf -

Am Längeren Hebel sitzen

Перевод и объяснение немецкого выражения Am Längeren Hebel sitzen

Am Längeren Hebel sitzen
Немецкие поговорки
Stephanie Hofschlaeger / pixelio.de
2017-03-01~2 минуты4000

Дословный перевод: "Сидеть на длинном рычаге".

Примерное значение: "Иметь рычаги управления, иметь вес в обществе".

С помощью рычага можно приподнять или сдвинуть с места любой, даже очень тяжёлый предмет. Когда-то древнегреческий учёный Архимед воскликнул: “Дайте мне точку опоры, и я переверну землю!” Уже тогда он связал понятия силы, груза и плеча, и научился использовать рычаг.

Если человек “сидит” “am längeren Hebel”, то это означает, что такой человек облечен властью и окружающим следует подчиниться его решению (даже иногда против своей воли).

Например: начальник фирмы имеет власть над своими подчинёнными. Когда один из работников получает несправедливо заниженную оценку его труда, то он, конечно, обижен на на шефа и считает это несправедливым. Но даже против своего желания он подчинён воле начальства и не может изменить его решения.

Чем длиннее рычаг - власть или “вес в обществе”, тем легче поднять предмет и тем меньше усилий понадобится для этого приложить. В конфликте между шефом и работником абсолютно очевидно, у кого “längeren Hebel”.

  КОММЕНТАРИИ (0)

ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
ТОП ПО ПРОСМОТРАМ