Жизнь в Германии
Kieselweg, 1 69190 Deutschland, Walldorf -

Blau machen

Blau machen
Немецкие поговорки
2017-05-07~2 минуты7410

Дословный перевод: "делать синее".

Русский аналог: “прогулять” школу, “откосить” от работы.

В пятницу рабочее место коллеги пустовало. Он сообщил по телефону, что заболел и поэтому не придёт в офис. На фирме уверены, что сотрудник “macht blau”, то есть, он просто ленится и уклонился от работы.

Почему для названия “закоса” от школы или работы немцы в своём языке выбрали именно синий цвет, а не жёлтый, например, или розовый?

Есть гипотеза, что это связано со средневековой европейской традицией “синего понедельника” - Blauer Montag.

Синий цвет этого дня недели был связан с обычаем украшать в воскресенье церкви голубыми, синими и фиолетовыми кусками ткани во время поста. Соответственно, если церкви “синие”, то значит пост начинается и работники переходят с обычной еды на постную. А это, в свою очередь, означает снижение работоспособности.

Поэтому в понедельник во время церковного поста ремесленники начинали работать в полсилы. Очень быстро традиция начинать неделю с “закосов” от полноценной работы распространилось на все остальные недели, выйдя за рамки постов. А фраза “делает синее” ещё быстрее вышла за рамки понедельника.

Власти провинций и стран боролись с этим явлением, издавая законы и запреты. Проследить историю “синего понедельника” удаётся именно благодаря связанным с ним указам, наказаниям и даже научным работам, документы о которых датируются и 1500-ми, и 1700-ми, и 1990-ми годами.

В современном немецком языке идиому “blaumachen” допустимо писать как в два слова, так и слитно.

Beispiel: Er ist so faul, dass er am liebsten jeden Freitag blaumachen würde.

Пример: Он такой ленивый, что косил бы от работы чуть ли не каждую пятницу.

  КОММЕНТАРИИ (0)

ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ