Kieselweg, 1 69190 Deutschland, Walldorf -

Резюме для немецкого работодателя

Каковы особенности написания резюме на немецкий манер. Советы по составлению резюме для немецкого работодателя.

Резюме для немецкого работодателя

Резюме (биография, по-немецки Werdegang, Lebenslauf) – это второй по важности документ в пакете после самого заявления о приёме на работу. Для сотрудника отдела кадров компании-работодателя резюме ценно тем, что из него можно узнать о способностях соискателя и оценить их.

Чем более упорядоченной и аккуратной будет биография, тем проще кадровику будет определить квалификацию, знания и опыт кандидата и тем больше последний имеет шансов на получение приглашения на собеседование.

Не нужно снисходительно относиться к написанию резюме, поскольку именно оно является инструментом, способным составить хорошее впечатление о работнике. Ниже даны несколько советов и приёмов, которые сделают описание профессионального пути более оптимальным для общения с немецким работодателем.

На что кадровики обращают внимание

Согласованность биографии и сопроводительного письма

Биография предоставляет читающему всю необходимую информацию о кандидате. Здесь все навыки и весь опыт, которые были упомянуты в сопроводительном письме, должны быть расписаны более подробно. Поэтому важно убедиться, что данные в письме и в резюме не противоречат друг другу.

Структура резюме

Для работодателя биография соискателя интересна тем, что на её основании он определяет насколько человек подходит для предлагаемой должности. Поэтому важные данные о навыках и профессиональном опыте должны быть хорошо различимы в тексте.

Общее впечатление

В распоряжении кадровика находятся лишь несколько листков бумаги, на основании которых он получит первое впечатление о соискателе. Основное место среди этих документов, которые дают работодателю информацию о личности кандидата, занимает именно резюме. Если на работника отдела кадров резюме произведёт нехорошее впечатление, то скорее всего оно улетит в мусорное ведро.

Каково должно быть содержание резюме?

Персональные данные:

  • Контакты
  • Дата и место рождения
  • Гражданство

Практический опыт:

  • Образование
  • Профессия
  • Дополнительное образование и повышение квалификации
  • Стажировки и практики

Знания:

  • Знание иностранных языков
  • Степень владения компьютерными программами
  • Наличие водительского удостоверения и его категория

Прочее:

  • Хобби
  • Выполненные проекты
  • Выполнение социальных работ

Резюме должно проинформировать читателя о преимуществах соискателя. Содержание биографии должно быть связным и логичным. Это особенно важно при написании дополнительной информации, такой как хобби или выполненные социальные проекты, которые напрямую не связаны с профессиональным опытом или образованием.

Персональные данные

Если биография пишется на немецком языке для немцев, то в начале обязательно должны быть указаны контактные данные, а также дата и место рождения. По желанию можно добавить и личное фото. Многие консультанты советуют добавлять фото в обязательном порядке.

Если в шапке биографии указан адрес, то повторно его указывать нигде не надо.

Сомнительные данные

Сомнительной является информация о гражданстве, семейном положении и вероисповедании. Лучше умолчать эту информацию, поскольку её указание может привести к дискриминации и уменьшит шансы на отбор резюме для приглашения на собеседование.

Так, к примеру информация типа: «разведён, 1 ребёнок» для работодателя означает, что потенциальный работник попросит о возможности раньше покидать рабочее место для ухода за ребёнком или чтобы забрать его из школы и так далее. Также «разведён» может характеризовать соискателя как неустойчивую и непостоянную личность. С другой стороны нужно помнить, что неуказание каких-то очевидных данных может привести работодателя к размышлениям о причинах этого.

Информация об опыте

Здесь следует указать в том числе данные об образовании и профессиональном опыте кандидата в хронологическом порядке. Логично разделить информацию на следующие блоки:

  • Профессиональный опыт
  • Образование (среднее и высшее)
  • Дополнительное образование
  • Практика
  • Прочие виды выполняемой деятельности

Эти блоки, в свою очередь, тоже можно расписать подробнее, например, указать профессиональный опыт в различных областях. Целесообразность этого зависит от уровня профессиональных навыков и от предполагаемой должности.

В блоках должны быть указаны следующие данные: даты начала и окончания работы, наименование работодателя, должность, место и сфера деятельности.

Что касается образования, то здесь стоит указать результаты (оценки) во время обучения, если они были хорошими.

Помните, чем больше практического опыта накоплено, тем более он может не соответствовать желаемой должности. Давнюю информацию, такую как успехи в начальной школе или на практике, можно удалить. Для опытных работников эти данные напрямую не относятся к желаемой должности.

Информация, которая наиболее важна для кадровика, должна быть указана подробно и на видном месте. Информацию, которая менее важна, но тем не менее должна быть указана, не стоит расписывать подробно. При этом важно соблюдать единообразность изложения.

До того, как удалить какую-либо информацию из резюме, убедитесь, что в нём нет никаких пробелов в хронологии. Вообще, желательно называть все компании, в которых вы когда-либо работали; исключением могут быть роды деятельности, которые напрямую не относятся к должности. Будьте честны при составлении резюме.

Важно: неправдивая информация в резюме может стать причиной увольнения, если именно она явилась решающей в решении работодателя выбрать именно вас из числа претендентов.

Дополнительные навыки

В резюме имеет смысл также указать навыки и знания, которые относятся к желаемой должности не напрямую. Сюда можно отнести знания компьютерных программ, владение иностранными языками и так далее. Также можно указать прочую информацию, которая косвенно связана с ожидаемой деятельностью, например хобби, участие в проектах, какие-то публикации.

Стоит указывать любую информацию, которая поможет создать положительное впечатление и которая связана с родом деятельности, которую работник будет выполнять на новом месте.

Пример: специалист в области IT ищет работу в этой сфере. В таком случае в качестве хобби было бы разумно указать «ремонт или сборка компьютеров», а также выполнение общественных работ в социальной сфере. Для кадровика это значит, что вы во-первых само собой разбираетесь в «железе», но и во-вторых являетесь доброжелательным человеком и готовы помочь другим людям. Если вы укажете о своём кулинарном хобби, то это скорее всего окажется неуместным.

На сайте можно заказать услугу по переводу биографии, а также всех личных документов на немецкий язык.

ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК ОТ 100₽

Переводим с русского на немецкий удалённо, быстро, качественно и по умеренной цене. Оставьте контрактные данные, мы с Вами свяжемся.

Или напишите на info@tupa-germania.ru

Поделитесь статьёй:
Статья оказалась полезной? Ответ помог? Отблагодари!

Читайте дальше:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы подписаться на уведомления о комментариях к статье по емэйлу. Войти!

Комментарии (15)

КОММЕНТИРОВАТЬ
  1. София19/09/2017

    Здравствуйте! Составляю биографию для посольства. Подскажите пожалуйста как по немецки будет "дополнительное образование". Спасибо.

    Читать ответ
    ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ
  2. Олег11/07/2017

    Здравствуйте,
    можно также добавить, что в Германии желательно готовить резюме на немецком языке. Часто кандидаты, говорящие на английском, разсылают резюме на английском, что не очень хороший сигнал для работодателя. Лучше отправить его на немецком и при первлм контакте попросить перейти на английский язык и на нем обьяснятся.
    Еще желательно добавить фотографию в резюме: в Германии, в отличии от например США, личный контакт ценится и фотография увеличит шансы на обратную связь.
    Так стоит постаратся воспользоватся шаблоном резюме вместо составдения его в Ворде, который также позволяет побавит подись в резюме или мотивационное.

    ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ
  3. Андрей22/03/2017

    Здравствуйте,
    слышал, что посольство требует биографию табличного типа. Можете подсказать, что это значит?

    Читать ответ
    ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ
  4. Герман15/01/2017

    Также, как и с переводом диплома, считаю, что перевод CV должен быть также чётким и верным. Наверное даже CV важнее диплома, поскольку это визитная карточка арбайтснемера.

    ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ
  5. Vusala26/12/2016

    Здравствуйте.
    Я врач-гинеколог. Английский выше среднего. Немецкий недавно начала учить. Последние годы по профессии не работала. Обращаться хочу не раньше чем через год. Когда выучу язык до определенного уровня. Каковы мои шансы? Есть ли возможность сдавать экзамен по языку онлайн?

    Читать ответ
    ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ
  6. Svemg11/11/2016

    Добрый день, Степан!

    Нужен совет - сдаю тест в1, разговариваю, пишу, преподаватели говорят, что делаю стилистические ошибки иногда. Диплом подтвердила - филолог иностранных языков, работала журналистом и тв ведущей. Хотела бы продолжить работу по профессии.
    Стоит ли продолжать учиться дальше? В идеале очень бы хотелось усовершенствовать язык. Если да - то кто посоветует очень хорошие курсы в Леверкузене или Дюссельдорфе, уровень в1-2 плюс беруф или с1.
    Либо - начинать поиски работы?

    Спасибо

    Читать ветку: 4
    ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ
  7. Антон14/10/2016

    Добрый день, Степан,
    Слышал что в немецком CV зачастую указывают желаемую зарплату, например от 10/12/15 евро/час, или это лучше не указывать в CV?
    Спасибо и с уважением

    Читать ответ
    ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ