Kieselweg, 1 69190 Deutschland, Walldorf -

История позднего переселенца из Узбекистана

Читатель сайта делится своей историей переезда в Германию по программе для поздних переселенцев из Узбекистана.

История позднего переселенца из Узбекистана

Всем привет! Уже около года, как я оказался на этом сайте. За это время нашёл много ответов на свои вопросы самостоятельно, а если что-то было не понятно - я спрашивал.

По национальности я немец. Мне было около 20-ти лет, когда я по 4-му параграфу, как поздний переселенец, приехал в Германию из Узбекистана.

Первая попытка попасть в Германию

Моя история начинается с 2005-го года, когда я, будучи ещё ребёнком, жил под тёплой опекой своих родителей, получил письмо от родственников. Они, проживая всю жизнь в Казахстане, внезапно переехали жить в Германию как поздние переселенцы. Наша семья тоже захотела к ним, в Германию.

Родственники, зная лучше нас немецкий и уже проживая в Германии, заполнили на нас антраги, а мы, в свою очередь, подписали доверенность на то, чтобы они вели общение с федеративным ведомством.

И тут, буквально после месяца ожидания, мой отец умирает от рака. Наши родственники уведомили об этом BVA и в начале 2006 года пришло письмо от них с приглашением для сдачи шпрах-теста.

Мать у меня была чистокровная немка, и она успешно сдала язык на 4-ый параграф. Я, как несовершеннолетний, язык не сдавал, а вот брат с сестрой на экзамене провалились. Три месяца спустя на маму пришёл вызов, но она, естественно, без нас уезжать не хотела и ждала пока брат и сестра подучат немецкий и сдадут по новой экзамен.

И вот, в августе 2007-го, мама внезапно впадает в кому и через 5 дней умирает. После этого брату с сестрой сразу пришёл отказ, так как у них в паспорте указана другая национальность (не немцы), а на меня завели отдельный антраг.

Через несколько месяцев, когда я получал узбекский паспорт, то присвоил себе по маминой линии нацию - немец. К тому времени, когда меня позвали сдавать шпрах-тест, я довольно хорошо мог общаться на немецком и успешно сдал язык. Но, как ни странно, через два месяца меня снова вызвали на шпрахтест, и я снова его сдал на отлично. А через полгода пришло снова приглашение сдать немецкий! Это было издевательством: три раза сдавая язык я не получал ни вызова, ни результатов, ни каких-либо новостей.

После сдачи языка в третий раз, буквально пару месяцев спустя, в 2009-ом году мне пришёл отказ. Причиной отказа послужило то, что с каждым разом я сдавал язык всё лучше, и немцы пришли к выводу, что немецкий язык я получил не от родителей, а учу его где-то.

Я решил, что в Германию мне никогда не попасть и стал у себя на Родине, в Узбекистане, продолжать учиться, работать и постепенно забывать о Германии.

Новый шанс для переселенцев

После выхода в 2013-ом году “нового закона для поздних переселенцев” мои родственники из Германии тут же написали письмо в BVA с просьбой о пересмотре нашего дела. На тот момент уже был февраль 2014, и в апреле мне пришло письмо от BVA с требованием сменить национальность брату и сестре на немцев и выслать новые паспорта с новой национальностью, а также справки о несудимости. В мае мы им всё это выслали, и 23-го июня 2014-го года нам с сестрой пришли вызовы, а брата попросили сдать язык в институте и предоставить сертификат на уровне B1. Не долго думая, мы с сестрой продали всё нажитое, купили билеты на самолёт, и сестра улетела первой, а я через неделю.

Фридланд

Родственники привезли меня во Фридланд. Там обнаружилось, что мест нет. Меня привезли на такси в отель и поселили там за счёт BVA.

На следующий день во Фридланд начались процедуры оформления. Я прошёл флюорографию и после обеда попал к сотруднику BVA на первичную регистрацию. На первом термине необходимо заполнить анкету на двух листах и вместе с сотрудником ведомства пройти к нему в кабинет, где он произведёт регистрацию. Между регистрацией он задал мне пару вопросов, чтобы убедиться в моих знаниях немецкого. На следующий день, уже на втором термине, идёт продолжение регистрации и направляется запрос в ту землю, где хотелось бы жить.

Я получил лист на прописку и направление на изучение немецкого языка. Далее, с “бегунком” я пошёл на третий термин и получил 110€ и билет на поезд то того места, куда был направлен.

Адаптация на новом месте

По прибытию на место меня поселили в общежитие. Я живу не один, помимо меня в комнате проживают ещё двое мужчин, которые также приехали по программе для поздних переселенцев.

Комендант общежития дал нам необходимую посуду и произвёл нашу регистрацию в общежитии. На следующий день я пошёл в местное управление, чтобы получить прописку, а копию прописки нужно отправить во Фридланд. Это нужно сделать обязательно, иначе не выдадут свидетельство позднего переселенеца, по которому позже надо получать паспорт. А свидетельство выдаёт именно ведомство во Фридланде.

Cледующим шагом было открытие расчётного счёта. Для этого нужно прийти в любой банк и заказать карточку, которая придёт спустя пару недель по почте. Карточка нужна для начисления пособий, которые выплачивает Job Center, где тоже нужно сходить на несколько терминов и заполнить кучу анкет и заявлений. Кроме этого, нужно получить медицинскую страховку.

Все это термины и встречи требуют времени. Пока я бегал по инстанциям и улаживал бюрократические вопросы, пришло письмо из Фридланда со свидетельством о том, что я - переселенец.

Теперь можно оформлять немецкий паспорт. Для этого нужно предоставить перевод свидетельства о рождении, получить справку в Standesamt и уплатить пошлину в размере 30€. Бегая по инстанциям, стоит помнить и об интеграционных курсах. Занятия проходят ежедневно утром или после обеда и длятся около 4-х часов.

Пройдя это все этапы регистрации в городе распределения и дальнейшего проживания, Фридланд с его немногочисленными терминами кажется теперь просто ерундой. Все эти термины, записи и процесс регистрации требует хорошего знания немецкого языка. Не знаете немецкий? В таком случае попросят прийти с переводчиком. В моем случае так и вышло: когда-то я знал немецкий до уровня B1, но после отказа в 2009-ом я, мягко говоря, забыл о шансе переезда в Германию и за это время язык также забылся. А после нового закона в 2013 и внезапного вызова я так и не успел обновить знания. В моём городе я не нашёл переводчика и попросил соседа по комнате походить со мной по терминам. Если бы не он, я бы даже прописаться, наверное, не смог, не говоря уже о других инстанциях, где задают кучу вопросов и ждут ответов.

Впечатления

Вот такая история моего переезда в Германию.

В целом эта страна мне кажется интересной. Я не могу сравнивать Узбекистан, где я прожил всю жизнь и Германию. Здесь я всегда сыт и чувствую себя под защитой закона. В Германии всё довольно культурно, а доброжелательные немцы и технологии дают мне больше позитива, чем отчаяние от незнания языка. Первое время я долго привыкал к немецким магазинам, к местной почте да и вообще ко всему. Да и сейчас я особо ничего ещё не знаю, но пытаюсь разобраться.

Ссылка на форум с ответами на часто задаваемые вопросы

Поделитесь статьёй:
Статья оказалась полезной? Ответ помог? Отблагодари!

Читайте дальше:

Новости по теме: