Работа в Германии без знания языка

Варианты поиска работы в Германии без знания языка, но с английским. Что выгоднее - учить немецкий или улучшать английский.

Работа в Германии без знания языка

Без немецкого, но с английским

Найти легальную постоянную работу в Германии без знания иностранного языка - удача. Последующее получение рабочей визы - фантастика! Останемся реалистами. В статье рассмотрены варианты, когда мигрант свободно говорит на английском и планирует выучить немецкий после переезда.

Приступая к поиску вакансии в Германии без знания немецкого, соискатель даёт конкурентам преимущество. Немцу удобнее говорить на родном языке, значит, потребуются другие факторы. Работодатель подпишет договор с прошедшим собеседование кандидатом-иностранцем, если увидит прямую выгоду для фирмы. Иммигранту без языка придётся ходить с таких козырей, как большой опыт работы и меньшие зарплатные притязания.

Да, решившись на поиск работы, англоговорящий иностранец вынужден демпинговать, если речь не о “звезде” регионального масштаба. Но изучение языка на Родине до уровня В1 и последующий поиск рабочего места займёт пару лет. Те же 2 года потребуются мигранту для овладения Deutsch параллельно работе в Германии. Поднять зарплату с немецким проще, окажутся доступны два варианта: смена фирмы или разговор с шефом.

Если решили, что английский достаточно хорош, а немецкий выучится позже, развею иллюзии. Язык не учится сам собой, придётся усердно заниматься в свободное время. А англоязычные вакансии на германском рынке труда доступны не в каждой отрасли.

Но варианты переезда в Германию по работе без знания немецкого языка всё-таки существуют.

Вакансии без немецкого и отрасль рынка труда

Востребованность знаний языка у работников зависит от бранча. Врачу в Германию без немецкого не попасть, чиновники не выдают разрешения на работу. Англоязычные работники в области продаж и маркетинга мало интересуют работодателей. Чем ближе рабочее место сотрудника к клиенту, тем важнее знания языка. Германские компании ориентируются на немецкоязычных клиентов - логично!

Но фирмы, продукты которых ориентированы на внешний рынок, тоже не редкость. Пример - IT сектор. В германских айтишных компаниях английский требуется чаше, чем немецкий. Мировой лидер в программировании системы управления большими предприятиями SAP предлагает сотни англоязычных вакансий ежегодно.

Вакансии в Германии без немецкого на сайте SAP Jobs

Гигант IT индустрии SAP предлагает сотни англоязычных вакансий

Большие фирмы в Германии говорят на английском

Недостаток местной рабочей силы и глобализация заставляют работодателей искать специалистов среди мигрантов или создавать филиалы в других странах.

В больших германских фирмах с иностранными филиалами говорить только на немецком не получается. Совещания, презентации, внутренняя рассылка - английский занял нишу основного средства общения между коллегами. Примеры - Adidas, BASF, Volkswagen. Использовать английский, как официальный внутренний язык компании в Германии, позволяет высокий уровень знания немцами иностранных языков.

Карта вакансий немецкого BASF

Чем больше офисов у компании, тем выше вероятность, что в немецком филиале говорят на на английском

Маленькие фирмы испытывают трудности с наймом работников-иностранцев. Семейные предприятия растут медленно, люди трудятся на одном месте годами. Клиенты немецкоязычные и говорить на английском коллегам нет никакой нужды. Брать иностранца без языка в предприятие с такой внутренней культурой равнозначно найму немого сотрудника. Переходить на английский в разговорах или на совещаниях для немцев - излишний стресс.

Вакансии в больших фирмах дают будущим мигрантам больше шансов получить место без знания немецкого.

Английский язык в Германии

Без знания иностранных языков сложнее становится и самим немцам! Не последнюю роль в этом играют мигранты. Их в стране всё больше и общение с коллегами и клиентами на английском перестаёт быть признаком IT-шных фирм.

Работники иностранцы в Германии

При поиске работы в Германии надо знать язык. Английский.

Таковы результаты анализа 90000 объявлений о вакансиях в открытых источниках. В каждом втором немецком объявлении требование знания иностранного языка является одним из условий для успешного прохождения собеседования. По сути, бюргер не владеющий английским, уменьшает шансы найти работу в своей стране наполовину!

87% работодателей ищут сотрудников со знанием английского языка. Расположившийся на втором месте французский язык необходим лишь в 5% случаев, а испанский, итальянский, голландский или польский - и того реже. Только для 2% вакансий требуется арабский, китайский, русский или японский.

В некоторых отраслях нуждаются в соискателях со знаниями английского особо остро. Две трети вакансий в сфере юриспруденции и естественных наук обязательно требуют его наличия. В торговле знания иностранной речи тоже являются одним из основных условий при принятии на работу. Не удивительно - постоянное общение с клиентами часто подразумевает использование другого языка.

В Германии осталось немного ниш, где возможны исключения из данного правила. Так, на госслужбе используется преимущественно немецкий язык: только одна треть объявлений о поиске сотрудника содержит требование владения иностранным языком. Английский язык необходим лишь в 20% случаев.

Очень редко требуется иностранный язык для работы врачом или в уходе за больными. Всего лишь в 5% объявлений для сиделок указывается владение английским. В вакансиях для врачей данное условие встречается лишь немного чаще - в 8% случаев, не смотря на то, что пациенты из других стран - не такая уж редкость.

Немка с британским флагом

Немцы охотно используют английские слова в немецком.

В современной Германии широко распространён Denglish или Deuglish – гибрид немецкого и английского. Появляются комбинированные англо-немецкие слова и словосочетания. Например, Influencer, Blockchain, Crowdfunding, FahrCard, Handy, Kindershop, downloaden, highlighten, outsourcen, browsen, Jobcenter.

Возвращаясь к вопросу миграции в Германию, вывод можно сделать такой. Чтобы повысить шансы найти работу, иностранцу требуется владеть как немецким, так и английским языками.

Опыт работы снижает требования к немецкому

Иностранец с большим опытом работы скорее получит англоговорящую вакансию, чем выпускник ВУЗа.

Работодатели действуют в рамках простой логики: если брать мигранта, то который лучше местных. Ради опытного работника меняется культура общения в офисе. Объяснение “не говорит по-немецки, но тащит компанию к успеху” воспринимается коллегами как разумное.

Вчерашний студент даже с дипломом престижного ВУЗа, талантливый, умный, сообразительный, не зная немецкого пролетает мимо junior вакансий в Германии. Ради младшего по рангу сотрудника менять стиль общения в компании работодатели не станут. А людей “с корочкой”, но без опыта, в Германии хватает. Брать иностранца, когда уровень местных работников похожий, бессмысленно.

Поэтому начинающим профессионалам для переезда придётся выучить язык до В1 минимум. А специалистам с опытом выгоднее довести знания английского до С1, чем поднимать с нуля немецкий язык. Опыт плюс идеальный English круче, чем опыт и средний английский с начальным Deutsch.

Для ряда профессий для работы в Германии потребуется немецкий язык, например, врачам. Размышления выше к ним не относятся. Инженеры, химики, программисты - другое дело.

Переезд внутри компании

Если человек работает на Родине в фирме с филиалами в Германии, то стратегия “зарекомендовать себя дома и сообщить о желании переехать” оправдана. Например, 6 месяцев работы в питерском Siemens, позволили мне получить предложение переехать в Германию с нулевым уровнем немецкого.

Необязательно искать место в германской компании, хотя работа в представительстве Mersedes, Henkel или REWE Group даёт больше шансов. Но европейская или американская фирма с германскими филиалами также подойдёт. На собеседовании придётся выяснить, принимают ли на вакансии в Германии работников других офисов.

Русскоязычный сайт немецкой компании REWE Group

Работа в представительствах иностранных компаний даёт больше шансов на переезд в Германию без немецкого

Логика работодателя проста: человек знакомый с “кухней” компании быстрее адаптируется. Тратить деньги на переезд внутреннего работника эффективнее, чем нанимать людей извне. Фирмы с филиалами в разных странах говорят на английском, так что отсутствие немецкого не станет проблемой.

Международные хэдхантеры

Рекрутёры согласятся взять в базу не каждого иностранца. Это вариант для редких специалистов, “звёзд” профессии и топового управляющего персонала.

Если рекрутёр возьмётся всерьёз за трудоустройство, то варианты появятся, не смотря на нулевой немецкий. Например, вот история поиска работы в IT через агентство.

Зацикливаться на рекрутинговых фирмах Германии не надо. Хэдхантерская контора расположенная в Лондоне поможет не хуже берлинской. Европейские англоязычные профессионалы найма высококвалифицированного персонала при необходимости получают доступ к базам вакансий в Германии.

Резюме

Иностранный специалист с уровнем знания английского языка В2 и выше претендует на получение работы в Германии. Будущему иммигранту потребуется допускающая нулевой немецкий профессия, опыт работы и правильный подбор вакансий на рынке труда.

ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Переводим с понимаем контекста ситуации и знанием немецких иммиграционных законов.

Подробности, цены

Планирующий уехать в Германию по рабочей визе должен практично подходить к вопросу изучения иностранного языка. Если английский на уровне В1, а немецкий начальный, то опытному работнику выгоднее повысить English, а Deutsch учить после переезда. Выпускнику ВУЗа надёжнее устроиться на работу в международную компанию и заниматься немецким до уровня В1 минимум.

Начиная поиск работы в Германии, составляйте резюме на немецкий манер и избегайте распространённых ошибок. Желательно рассылать письма работодателям на немецком языке, но указывать в мотивационном письме уровень владения речью и намерения повышать языковые знания после переезда.

29-10-2017, Степан Бабкин

Статьи по теме:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы подписаться на уведомления о комментариях к статье по емэйлу Войти!

Комментарии и вопросы (55)

Спросить или комментировать

Елена (11/07/2019)

Спасибо, статья очень информативная. Я тоже из "Siemens", правда, из воронежского филиала

ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Юлия (01/07/2019)

Добрый день
Есть подписанный договор, занимаемся оформлением документов для посольства (национальная виза, голубая карта)
Работодатель отдал оформление доков в фирму- помощь в релокации
Фирма собирает доки для ZAV (pre-approval)

Насколько этот шаг логичен?
спрашиваю, потому что для это требуется дополнительно апостиль на диплом, а это еще плюс три недели

Читать ответ
ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Дмитрий (07/10/2018)

Здравствуйте! Скажите, а если компания должна подтвердить, что не смогла найти удовлетворяющего их требования работника из граждан Германии и граждан ЕС, то как же люди устраиваются "по знакомству"?? Неужели знакомые пройдут все эти мытарства, будут звать на собеседоания немцев и отказывать им, а потом кого-то из ЕС и отказывать им... Как вообще это происходит?

Читать ответ
ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Аня (11/09/2018)

Статья оказалось очень информативной. Как раз таки по осени планирую поездку в эту страну, и если все сложится, то трудоустройством было бы не плохо обзавестись. А так считаю как ни крути - английский язык самый популярный и международный, поэтому шансы все есть на поиск неплохого рабочего варианта.

ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Лена (01/09/2018)

Мда... развеяли все мои иллюзии. спасибо за горькую правду. я хороший специалист в швейном деле, но без языка . спасибо за полезную информацию.

ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Николай (01/09/2018)

Я квалифицированный инженер-электрик, двадцать лет стажа. Английский на уровне Advanced. Немецкий на нулевом уровне. Есть родственники в Германии, которые зовут к себе и говорят что есть возможность работать по специальности. Прочитав статью, лишний раз убедился что без хорошего знания немецкого языка будет сложно получить желаемую работу, да и в быту будет не комфортно.

ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Вадим (01/09/2018)

Как раз таки по осени планирую поездку в эту страну, и если все сложится, то трудоустройством было бы не плохо обзавестись. А так считаю как ни крути - английский язык самый популярный и международный, поэтому шансы все есть на поиск неплохого рабочего варианта.

ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Глеб (01/09/2018)

Спасибо авторам! Статья очень полезная и интересная. Конечно, если едешь работать в Германию,то хоть какой то запас слов общего пользования на немецком надо знать. У меня такой вопрос - а как там у них с пенсионными отчислениями? Допустим, я нашёл в Германии работу, и проработал там 2 год, затем вернулся на родину. Пойдёт ли "немецкий" стаж в зачёт и не сгорят ли мои пенсионные отчисления за этот период?

Читать ответ
ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Елена (31/08/2018)

Подскажите, а какие шансы на трудоустройство человеку без знания языка (ни немецкого, ни английского)? Возможно ли найти нормальную работу русскоговорящему? Или только неквалифицированный труд, вроде уборщицы?

Читать ветку: 2
ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Анастасия (31/08/2018)

А скажите, пожалуйста, распространено ли в Германии устройство на работу "по знакомству"? Или всё же главное - опыт и знание языка? Есть у меня знакомые, переехавшие в Германию по семейным обстоятельствам ( жена из Германии), язык они знали ну очень плохо,и всё же работа им нашлась. Конечно,не такая престижная,но на жизнь хватает и заодно язык учат на практике.

Читать ответ
ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Руслан (31/08/2018)

Без знания языка работу можно найти, но заработанная плата будет небольшой, так как профессии, которые не требуют общения, имеют довольно-таки низкий оклад. Поэтому я считаю, что нужно знать хотя бы английский язык, а выучить его очень просто всего за год обучения. Главное не лениться и обучаться ежедневно. Кстати, заработок в Германии на порядок выше чем в России.

ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Андрей (31/08/2018)

Спасибо за информативную статью. Получается можно работать первое время на низкооплачиваемой работе, и параллельно изучать его, тем самым увеличивая шансы на получение хорошей и высокооплачиваемой работы. Книги для этого даже не нужны, самое лучшее это практика. Знакомства с местными, ежедневное общение, переписки, походы в магазины, учреждения. Запастить только словарем. А там уже через полгодика можно книгами совершенствовать с нужным уклоном, типо деловой немецкий и так далее.

Читать ответ
ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Владимир (20/01/2018)

Посоветуйте,. Книги на немецком по которым можно подготовится: собеседование, на работе.

ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Grigorij Ivanyuk (31/12/2014)

Если, позволите, я выскажу свое мнение по вопросу о знании языка страны пребывания человека, имеющего конкретные цели там. На Руси говорят: "В чужой монастырь со своим уставом не ходят!". Однозначно, если едешь в Германию жить и работать, то необходимо изучить хотя бы, на базовом уровне, немецкий язык, а далее со временем постигать трудности местных диалектов в соответствии с алгоритмом Вашей работы. Если Вам не нравиться немецкий (он труден для большинства иностранцев), то справедлив совет, как мне кажется, ехать жить и работать туда, где Вы сможете без труда общаться с людьми. Пока не весь Мир однополярен и нет у землян первостепенной нужды забывать свои этнические особенности, а иностранцем надо их учитывать. И еще... Если Вы хотите успешно интегрироваться в немецкое общество, то Вам необходимо не только совершенствовать свой немецкий, но и расставаться с традициями и обычаями, которые вступают в конфликт с местными этническими особенностями. Иными словами, чем дольше Вы собираетесь жить и работать в Германии, тем больше Вам надо становиться немцем. Другого пути я не вижу для успеха выбранного Вами жизненного пути. Даже в период временного проживания Вы не должны отличатся от местных. Это не только поможет добиться успеха, но и спасет от многих невзгод...

ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Ольга (11/08/2014)

Да в Германии вообще ваш английский просто ни в чем не пригодится!! Никто на нем практически не говорит. Нигде. У меня он высокого уровня, но здесь он попросту не нужен. Моего МЧ на работе постоянно вызывают общаться с иностранными клиентами. Некоторые молодые люди говорят. Немецкого по книжкам не хватает вообще.

ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Ivan Gor (06/08/2014)

Сегодня еще раз подтвердилось, что в Берлине англоговорящим приходится трудно, а сервисы работают здесь крайне плохо. В прошлом месяце пошли к местному нотариусу с большой известной в Берлине практикой регистрировать новую компанию. Устав фирмы мы заранее подготовили и отправили по почте секретарю нотариуса. Во время встречи одному из основателей пришлось переводить с немецкого, поскольку один из наших соучредителей говорит по английски. Мало того, что секретарь нотариуса подготовил наш устав с многочисленными ошибками, через две недели нам пришел отказ в регистрации, поскольку ни один из соучредителей не имеет права переводить во время встречи.

Теперь нас просят прийти еще раз и подписать все документы заново, между тем нужно работать, а фирма так и не зарегистрирована, нам еще и переводчика с собой нужно привести. Оказалось, что во всей нотариальной конторе, где работают нотариус, его помощник и несколько молодых сотрудниц никто не может говорить на английском на достаточном уровне, чтобы перевести текст, который они должны знать как свои пять.

ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Ольга Собинова (02/07/2014)

Не далее, как вчера разговаривали с одногруппницей из Шпрахшколы (учим вместе немецкий на интеграционных курсах, я - русская, она - из Венгрии) о том, что очень странно, что в Арбайтзамте нет Консультанта для имигрантов, не так хорошо понимающих немецкий язык, но говорящих на английском. Понятно, что через 2-3 года проживания навык постепенно придет, но работу то искать приходится гораздо раньше. И разговор о том, что раз приехал в Германию, будь добр говорить по-немецки, как бы понятен, но не реален на первых парах..

А истории о том, насколько отличаются диалекты, слышала уже не раз. В моем родном городе во время посещения курсов немецкого, был проведен вечер, посвященный диалектам. Представители разных земель сами признались, что с трудом понимают друг друга...

Читать ветку: 4
ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Мария (01/07/2014)

Проблема в Германии в том, что здесь очень много диалектов. И немцы. живущие в Берлине не поймут диалекта баварцев, живущих в Мюнхене. Для иностранцев это просто ужас. Но опять же все зависит от людей. Если люди нормальные, то они видят, что Вы иностранец и будут разговаривать с Вами на Hochdeutsch, который Вы учили по учебникам. А насчет всяких жаргонных выражений, есть несколько выходов - либо спрашивать у носителя языка. что они значат; либо искать в интернете; либо читать современные художественные книги, там из контекста понятнкк становится. В английском языке тоже много всяких рахговорных фраз, смысл, которых непонятен, пока не расшифруешь. Но и вообще всё приходит с опытом, чем больше в языковой среде, тем больше понимаешь, не переводя и из контекста. Доходит даже до такого, что понимаешь,а нормально на русский язык уже не можешь перевести.
Насчет английского в Германии - молодежь его знает прекрасно, в школах учат все. У людей более старшего поколения хуже с анлийским, процент не так высок. Возможно, в Берлине Вам не везло на анлоговорящих, потому что в Берлине слишком много приезжих иностранцев-переселенцев, многие только и знают немецкий и свой родной язык.
Второй государственный язык - это очень спорный момент. у немцев есть немецкий язык, это их культура, и они ее сохраняют. Если ввести второй язык, то многие иностранцы так и не интегрируются в Германии, что не есть хорошо для государства. Несмотря на то, что в Германии есть обширные программы интерграции для иностранцев, причем большую часть затрат на себя берет немецкое государство, все равно процент интеграции иностранцеы невысок.
Мое личное мнение, что раз уж приехал в чужую страну, то будь добр учи язык и разговаривай на нем, учитывай правила и законы. А если что-то не устраивает или многое не устраивает, то зачем себя мучать, надо ехать, там где больше устраивает. Но повторюсь, это лично мое мнение.

Читать ветку: 14
ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Дмитрий (03/07/2014)

Все относительно. В Германии все-таки английский куда более распространен чем в России.

Конечно, не надо искать глубоких знаний иностранного языка у выпускника хауптшуле, которого можно встетить за кассой в супермаркете. Но вот если взять среднего немца с высшим образованием - его английский будет на очень хорошем уровне, по крайней мере несравненно выше чем у среднего россиянина с дипломом.

ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Макс (01/07/2014)

Доброго времени суток!

Хочу рассказать свои первые впечатления от ситуации с языком в Гамбурге и его пригородах. Я здесь живу пока не долго, всего месяц, однако у меня уже складывается стойкое ощущение, что такими темпами я тут немецкий не выучу даже на бытовом уровне. В силу особенностей работы вся докумеентация и большинство обсуждений идет на английском, а вне работы практически все собеседники, видя сложности с немецким тут же переходят на английский, часто даже без просьбы с моей стороны. Возможно это особенность Гамбурга, так как здесь очень много международных компаний и постоянно вращается большое количество экспатов. Однако даже не в Гамбурге, а в пригороде, который уже де-юре относится к Шлезвиг-Гольдштейну мне при открытии счета без проболем нашли молодого менеджера, который великолепно говорил по английски, в поддержке коммерц-банка также переключали на англоговорящего оператора в течение 30 секунд. Не было проблем и в местных амтах. Даже электрик, пришедший в офис монтировать звонок вполне как-то говорил по английски и на каком-то англо-немецком суржике мы разрулили все вопросы.

За это время было всего два случая, когда собеседник не знал английского: соседка по дому, дама уже в годах, когда мы разбирались чье белье сейчас стирается в подвале и агент страховой компании, однако как потом оказалось, он был не местный, а звонил из Гессена.

Вот как-то так...

Читать ветку: 6
ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Vitaliy (01/07/2014)

Хочу сказать только одно: Если кто-то думает, что какой-то язык можно выучить по учебникам, то он ССЗБ, как говорится. Можно найти, например, много интересный историй про приезжающих в США, которые учили и неплохо сдавали, а потом: опа, сколько идиом, вроде все слова и понятны, а разговор ну никак.

Читать ответ
ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ

Игорь (01/07/2014)

Наиболее характерная ошибка современных молодых людей-неправильная,неправомерная экстраполяция своего локального опыта в сторону обобщений.
У нас в штате фирмы почти 400 человек и все владеют английским. Но из этого не следует,что в каждой немецкой фирме с штатной численностью аналогичной нашей все знают английский.
Скажу больше--за 1,5 года жизни в Ханау я только один раз столкнулся с незнанием английского языка (в ресторане аргентинской и ливанской кухни).
Ни практика жизни автора в Берлине,ни моя в Ханау не даёт объективной возможности на подобные обобщения.
Об одном можно только утверждать с большой долей уверенности: оптимальным всё же будет знание языка страны проживания (даже если Вы учили немецкий в России Вы сможете общаться и за пару лет освоите необходимые в жизни тонкости языка).

Читать ответ
ОТВЕТИТЬ В ВЕТКЕ